當(dāng)前位置:首頁 > 科普知識(shí) > 中國戲劇外譯史 > 列表
中國戲劇外譯史 共有 47 個(gè)詞條內(nèi)容

第二節(jié) 國內(nèi)的中國戲劇翻譯與研究

    就整體而言,這一時(shí)期國內(nèi)的中國戲劇對(duì)外譯介呈現(xiàn)數(shù)量少、范圍窄和譯者面不廣等特點(diǎn),其中中國當(dāng)代戲劇的外譯和研究占據(jù)了較大的比例。國外的刊物和翻譯出版機(jī)構(gòu)出版的中國戲劇譯本主要是中國傳統(tǒng)戲曲的外譯劇目。從幾部重...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第三節(jié) 英美對(duì)中國戲劇的翻譯與研究

    中國這一時(shí)期的對(duì)外文化交流活動(dòng)大大促進(jìn)了中國戲劇在英美等國的譯介與傳播。中國戲劇在英國的譯介,經(jīng)歷了18世紀(jì)的烏托邦時(shí)期、19世紀(jì)的異托邦時(shí)期,到20世紀(jì)逐漸走向了理性回歸階段。20世紀(jì)五六十年代,英國對(duì)中國戲劇的譯介...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第四節(jié) 蘇聯(lián)對(duì)中國戲劇的翻譯與研究

    20世紀(jì)50年代以前,中國的古典戲劇陸續(xù)被譯成俄文,在蘇聯(lián)傳播,但這些譯介大多是零散的,片段式的。蘇聯(lián)對(duì)中國戲劇的真正有系統(tǒng)的翻譯研究,應(yīng)當(dāng)說是從20世紀(jì)50年代開始的,大量地翻譯和研究中國戲劇則是在20世紀(jì)六七十年代。正如...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第五節(jié) 《中國文學(xué)》(英文版)與中國戲劇的對(duì)外傳播

    隨著中華人民共和國的誕生,我國的文學(xué)翻譯在20世紀(jì)得到了迅猛的發(fā)展。一大批外國文學(xué)作品被譯介到中國,國內(nèi)也隨之涌現(xiàn)了一些優(yōu)秀的外國文學(xué)翻譯家,如嚴(yán)復(fù)、林紓、魯迅、瞿秋白、鄭振鐸等,專門譯介外國文學(xué)的刊物也相繼問...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第六節(jié) 楊憲益、戴乃迭夫婦和中國戲劇的外譯

    回顧20世紀(jì)中國戲劇在世界的傳播,我們不應(yīng)忘記中國國內(nèi)譯者所做出的巨大貢獻(xiàn)。中國文學(xué)翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦就是其中的突出代表。他們長期從事中國文學(xué)的漢英翻譯工作,用自己畢生的勤勞和智慧創(chuàng)造了一部又一部的翻譯...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第一節(jié) 非常時(shí)期中國戲劇的外譯

    在中國翻譯史上,1966年至1976年這一特殊時(shí)期的戲劇對(duì)外翻譯,被稱為“非常時(shí)期的非常翻譯”,①其特殊性在世界翻譯史上也是史無前例的。從翻譯劇本的選定、翻譯人員的安排、翻譯過程的操作、翻譯文本的定稿,到譯者的署名,乃至...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第二節(jié) 非常時(shí)期對(duì)外翻譯的特征

    作為中國“文化大革命”的成果,“樣板戲”理所當(dāng)然地成為這一時(shí)期中國文化對(duì)外輸出的主要產(chǎn)品。另外,偶爾也譯介一些在“文革”意識(shí)形態(tài)操控下新創(chuàng)作的作品,或部分有利于當(dāng)時(shí)政治思潮、經(jīng)過改編的歷代作品。其譯作幾乎都...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第三節(jié) 西方國家對(duì)中國戲劇的翻譯與研究

    “文革”十年,國內(nèi)的中國戲劇對(duì)外翻譯幾近停滯,而與之形成鮮明對(duì)照的是,西方的中國戲劇譯介和研究卻呈現(xiàn)出了強(qiáng)勁的勢頭。這一時(shí)期西方對(duì)中國戲劇文化的譯介,不僅出現(xiàn)了大量高質(zhì)量的劇本翻譯,而且其研究進(jìn)入到了深層次的學(xué)...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第四節(jié) 蘇聯(lián)對(duì)中國戲劇的翻譯與研究

    20世紀(jì)60年代至70年代,蘇聯(lián)已經(jīng)成為一個(gè)在經(jīng)濟(jì)和文化等方面擁有一定實(shí)力的世界大國,這為其學(xué)術(shù)研究的開展奠定了良好的物質(zhì)和思想基礎(chǔ)。蘇聯(lián)漢學(xué)家對(duì)中國戲劇的譯介和研究在很長的時(shí)間內(nèi)表現(xiàn)出了獨(dú)樹一幟的大國風(fēng)范。特別是...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史

第一節(jié) 20世紀(jì)80年代中國戲劇的對(duì)外譯介與研究

    20世紀(jì)70年代末、80年代初,中國戲劇界出現(xiàn)了兩次“戲劇復(fù)興”的潮流。在第一波的潮流中,有兩種形式的戲劇風(fēng)靡全國。第一類是“文化大革命”前的部分優(yōu)秀戲劇作品重新加工上演,如《江姐》《霓虹燈下的哨兵》等;第二類是70年...[繼續(xù)閱讀]

中國戲劇外譯史
科普知識(shí)
心理健康 優(yōu)生優(yōu)育 休閑旅游 健身美容 飲食健康 人與自然 地球家園 海洋技術(shù) 科海拾貝 科學(xué)之迷 科技前沿 科技史話 科幻未來 神話傳說 童話故事 致富指南 農(nóng)用物資 生物技術(shù) 畜牧獸醫(yī) 園林花卉 特產(chǎn)養(yǎng)殖 營養(yǎng)早餐 減肥晚餐 晚餐食譜 營養(yǎng)晚餐 減肥中餐 中餐文化 中餐菜譜 中餐營養(yǎng) 健康早餐 減肥早餐 早餐食譜 晚餐禁忌 寶石鑒定 安全生產(chǎn) 安裝鉗工 鈑金技術(shù) 寶石觀察 焙烤工業(yè) 變性淀粉 插花技能 車工技術(shù) 道路工程 低壓電器 電氣工程 電氣設(shè)備 電網(wǎng)工程 電源技術(shù) 電站工程 淀粉科學(xué) 調(diào)味配方 發(fā)電節(jié)能 防水材料 飛機(jī)飛行 服裝生產(chǎn) 鋼鐵材料 工程建設(shè) 工業(yè)工程 公路工程 管道工程 罐頭工業(yè) 國際組織 國家電網(wǎng) 華北電網(wǎng) 火電工程 貨運(yùn)物流 機(jī)床設(shè)計(jì) 機(jī)電工程 機(jī)修鉗工 基本資料 家用電器 建設(shè)工程 節(jié)約用電 金銀技術(shù) 金屬材料 連續(xù)鑄鋼 輪機(jī)工程 奶牛養(yǎng)殖 農(nóng)村電工 配電技術(shù) 皮革工業(yè) 啤酒工業(yè) 蘋果產(chǎn)業(yè) 鉗工簡明 青工車工 青年審美 肉類工業(yè) 入侵檢測 食品科學(xué) 世界修船 獸醫(yī)獸藥 水下工程 稅收制度 通信設(shè)備 統(tǒng)計(jì)公文 土木工程 維修電工 味精工業(yè) 文物鑒賞 物業(yè)電工 銑工計(jì)算 線損管理 鞋楦設(shè)計(jì) 煙草工業(yè) 鹽業(yè)產(chǎn)品 冶金產(chǎn)品 液壓技術(shù) 印刷科技 用電管理 油墨技術(shù) 軋鋼技術(shù) 粘接技術(shù) 照明設(shè)計(jì) 制漿造紙 土元養(yǎng)殖 兔場疾病 外國美術(shù)