作為中國“文化大革命”的成果,“樣板戲”理所當(dāng)然地成為這一時期中國文化對外輸出的主要產(chǎn)品。另外,偶爾也譯介一些在“文革”意識形態(tài)操控下新創(chuàng)作的作品,或部分有利于當(dāng)時政治思潮、經(jīng)過改編的歷代作品。其譯作幾乎都 (共 2665 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
作為中國“文化大革命”的成果,“樣板戲”理所當(dāng)然地成為這一時期中國文化對外輸出的主要產(chǎn)品。另外,偶爾也譯介一些在“文革”意識形態(tài)操控下新創(chuàng)作的作品,或部分有利于當(dāng)時政治思潮、經(jīng)過改編的歷代作品。其譯作幾乎都 (共 2665 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
作為中國“文化大革命”的成果,“樣板戲”理所當(dāng)然地成為這一時期中國文化對外輸出的主要產(chǎn)品。另外,偶爾也譯介一些在“文革”意識形態(tài)操控下新創(chuàng)作的作品,或部分有利于當(dāng)時政治思潮、經(jīng)過改編的歷代作品。其譯作幾乎都 (共 2665 字) [閱讀本文] >>