20世紀90年代,中國社會發(fā)生了深刻而巨大的變化,戲劇藝術隨之進入了新的歷史時期,也進入了一個“文化轉型”的新階段。90年代的中國戲劇,如同90年代的其他藝術一樣,邁開了它在歷史新時期的腳步。對90年代中國戲劇產生決定性影...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
20世紀90年代,中國社會發(fā)生了深刻而巨大的變化,戲劇藝術隨之進入了新的歷史時期,也進入了一個“文化轉型”的新階段。90年代的中國戲劇,如同90年代的其他藝術一樣,邁開了它在歷史新時期的腳步。對90年代中國戲劇產生決定性影...[繼續(xù)閱讀]
進入21世紀后,國外對中國戲劇作品的翻譯和研究基本上是20世紀90年代的延續(xù)和發(fā)展。這種延續(xù)和發(fā)展呈現(xiàn)出兩種傾向,一是對中國戲劇作品的翻譯出版在數(shù)量上有所增長,二是戲劇研究方面的成果要比戲劇作品翻譯豐碩。中國戲劇作...[繼續(xù)閱讀]
20世紀七八十年代中國戲劇對外譯介方面特別值得一提的是《譯叢》英文雜志的創(chuàng)辦和對外出版發(fā)行。成立于1971年的香港中文大學翻譯與研究中心,于1973年創(chuàng)辦了《譯叢》(Renditions)英文雜志,計劃每年出版春季號和秋季號兩期(1976年只...[繼續(xù)閱讀]
美國學術期刊《中國現(xiàn)代文學與文化》(ModernChineseLiteratureandCulture)于1984年正式創(chuàng)刊,創(chuàng)刊時原名為《中國現(xiàn)代文學》(ModernChineseLiterature)。該刊物是由美國編輯出版發(fā)行的、致力于現(xiàn)當代中國文學與文化研究的英文純學術期刊,其研究...[繼續(xù)閱讀]
西利爾·白之(CyrilBirch),美國著名漢學家,1925年出生于英國蘭開夏郡。1944年,他就讀于英國倫敦大學東方與非洲學院(TheSchoolofOrientalandAfricanStudies),攻讀漢語和中國文學,1954年獲中國文學博士學位。1948年,他大學畢業(yè)后留校執(zhí)教中文,直至...[繼續(xù)閱讀]
20世紀對中國古典戲劇作品翻譯數(shù)量最多的要屬英國著名漢學家杜為廉(WilliamDolby)教授。杜為廉(1941—2015)早年就讀于英國劍橋大學文學專業(yè),1968年獲得博士學位。畢業(yè)后,他曾在英國愛丁堡大學執(zhí)教多年,后任該校東亞學院中文系教授...[繼續(xù)閱讀]
2013年8月,全國宣傳思想工作會議在北京召開,習近平總書記在會上發(fā)表了重要講話。他指出,在全面對外開放的新形勢下,要做好我們的宣傳思想工作,其中的一項重要任務是要宣傳闡釋中國特色的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。中華文化積淀著中...[繼續(xù)閱讀]