山本憲,字永弼,號梅崖,通稱繁太郎,亦稱梅清處主人。1852年出生于日本土佐藩高岡郡(現(xiàn)高知縣高岡郡)佐川。在日本江戶時(shí)代,佐川系土佐藩家老(輔佐大名的最高職位家臣)深尾氏領(lǐng)地。深尾家代代重視教育,第六代深尾茂澄于1772年開...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
山本憲,字永弼,號梅崖,通稱繁太郎,亦稱梅清處主人。1852年出生于日本土佐藩高岡郡(現(xiàn)高知縣高岡郡)佐川。在日本江戶時(shí)代,佐川系土佐藩家老(輔佐大名的最高職位家臣)深尾氏領(lǐng)地。深尾家代代重視教育,第六代深尾茂澄于1772年開...[繼續(xù)閱讀]
山本憲開始與中國人進(jìn)行較廣泛的接觸是在前往中國漫游的1897年。同年9月22日,山本從大阪出發(fā),前往中國游歷,直至12月1日回國,兩個(gè)多月間分別游覽了天津、北京、上海、蘇州、漢口等地,并與不少中國知名人士進(jìn)行了接觸交流?;?..[繼續(xù)閱讀]
以下,以梁啟超和汪康年為例,對山本憲在游歷期間與中國人的交往作簡要介紹。山本此次旅行,停留時(shí)間最長的是上海。在上海,通過當(dāng)時(shí)在上海《農(nóng)會(huì)報(bào)》館任職的藤田豐八,和在《時(shí)務(wù)報(bào)》社任翻譯的古城貞吉等人的介紹,認(rèn)識了梁...[繼續(xù)閱讀]
在維新派人物致山本憲的一百余通書札中,以康有儀書札為最多,共85通③。這些書札除涉及康有儀在日期間的活動(dòng)、與山本憲交往之內(nèi)容外,還有大量與康梁等維新變法派人物活動(dòng)有關(guān)的內(nèi)容,具有極高的史料價(jià)值??涤袃x(1858—?),字羽...[繼續(xù)閱讀]
山本憲的漢學(xué)塾主要招收日本學(xué)生,所教內(nèi)容以漢文為主。但如前所述,從1897年開始,包括后來的康有儀在內(nèi),私塾也陸續(xù)接受了數(shù)名中國留學(xué)生,他們所學(xué)的則主要是日文和日語。如汪有齡和嵇侃二人從山本學(xué)習(xí)日語雖僅三四個(gè)月,但二...[繼續(xù)閱讀]
眾所周知,1898年9月21日發(fā)生戊戌政變后,維新變法派主要人物康有為、梁啟超等人相繼逃亡日本。12月,在馮鏡如等華僑的資助下,梁啟超任主筆的《清議報(bào)》在橫濱創(chuàng)刊。鑒于報(bào)刊初創(chuàng)時(shí)缺少人手,加之康有儀來日已近一年,且正在山本...[繼續(xù)閱讀]
康梁等人逃亡日本后,山本憲從康有儀處及時(shí)得到了他們的活動(dòng)信息,并設(shè)法對他們進(jìn)行支援。據(jù)《梅崖先生年譜》所載,山本憲為支援康有為等人在日本的滯留及活動(dòng),分別于1898年9月27日至10月5日、同年10月下旬至11月4日、1899年3月1...[繼續(xù)閱讀]
《佳人奇遇》由梁啟超所翻譯這一學(xué)說幾乎為學(xué)界所公認(rèn),而很少有人對此產(chǎn)生疑問。試舉數(shù)例:1936年由中華書局出版的《飲冰室合集》,包括文集45卷、專集104卷,其中專集第八十八卷收入了《佳人奇遇》;1989年中華書局重新影印《飲...[繼續(xù)閱讀]
上述“梁啟超說”雖是學(xué)界主流,但與此相左或?qū)Υ吮硎緫岩傻挠^點(diǎn)也有:一是馮自由所著《革命逸史》中的記載。作者在《開國前海內(nèi)外革命書報(bào)一覽》一文中認(rèn)為《佳人奇遇》一書,“敘述歐美各滅亡國家志士及中國遺民謀光復(fù)故...[繼續(xù)閱讀]
上一節(jié)著重對《佳人奇遇》譯者的研究狀況作了梳理和介紹。概而言之,目前學(xué)界雖普遍認(rèn)為其譯者是梁啟超,但也有研究者認(rèn)為是羅普,或認(rèn)為兩人在翻譯過程中可能有過合作。但是,事實(shí)是否真的如此簡單呢?兩人之外是否還可能另有...[繼續(xù)閱讀]