海量資源,盡在掌握
 上一節(jié)對《佳人奇遇》譯者之“梁啟超說”和“羅普說”進行了梳理,并以新發(fā)現(xiàn)的康有儀書信為據(jù),提出了“康有儀說”。以下,結(jié)合上述內(nèi)容,再對此三說作進一步的分析和整理,以明確《清議報》所載部分《佳人奇遇》的真正譯者。 (共 6619 字) [閱讀本文] >>