當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 中醫(yī)英語翻譯技巧 > 列表
中醫(yī)英語翻譯技巧 共有 81 個詞條內(nèi)容

小大由之篇第二十一——古代翻譯研究發(fā)微

    回鄉(xiāng)偶書 離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半銷磨。惟有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時波?!啤べR知章明師說:“孔子說:‘攸攸萬事,惟此為大,克己復(fù)禮?!思簭?fù)禮’是為仁之大務(wù)。那么,為譯的大務(wù)又是什么呢?”狄鞮說:“為譯之大務(wù)...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

譯門棒喝篇第二十二——道安“五失本”“三不易”之翻譯觀

    鶯梭 擲柳遷喬太有情,交交時作弄機(jī)聲。洛陽三月花如錦,多少功夫織得成?——宋·劉克莊明師說:“《詩經(jīng)·遵大路》曰:遵大路兮,摻執(zhí)子之怯兮。無我惡矣,不疌故也。遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮,無我醜兮,不疌好也。爾等可解其意?”象...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

敏以求之篇第二十三——漫話古代譯場

    清明 無花無酒過清明,興味蕭然似野僧。昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書燈。——宋·王禹偁明師說:“孔子說:‘知之者不如好之者,好之者不如樂之者。’古代佛經(jīng)譯家們對翻譯問題孜孜不倦的探討,是對孔子‘好’、‘樂’觀的一個...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

擇善從之篇第二十四——鳩摩羅什之新譯

    暮春即事 雙雙瓦雀行書案,點點楊花如硯池。閑坐小窗讀周易,不知春去幾多時?!巍と~采明師說:“《全宋文》卷六十二,錄有道朗(412—427)《大涅槃經(jīng)序》。內(nèi)有這樣幾句話,讀了頗值思量:‘如來去世,后人不量愚淺,抄略此經(jīng),分作...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

虛而為盈篇第二十五——玄奘與“五不翻”

    晚春 草木知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。——唐·韓愈明師說:“墨子在《修身》篇中說:‘言無務(wù)為多而務(wù)為智,無務(wù)為文而務(wù)為察’。即講話不要繁多,而要有智慧;不要追求文采,而要講究精確。這竟...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

直在其中篇第二十六——中華譯論第一篇

    海棠 東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空濛月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝?!彼巍ぬK軾明師說:“孔子說:‘多聞闕疑,慎言其余,則寡憂;多聞闕殆,慎行其余,則寡悔’。爾等可知其意?”狄鞮回答說:“文宣王的意思是說,多聽不懂的...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

和而不同篇第二十七——佛經(jīng)譯者對譯法之認(rèn)識

    法本無法 法本法無法,無法法亦法。今付無法時,法法何成法?——印度·釋迦牟尼明師說:“《詩經(jīng)·小雅·南山有臺》,爾等可否記得?”狄鞮說:“部分內(nèi)容微徒還記得,大約是這樣的:南山有臺,北山有萊。樂只君子,邦家之基。樂之君子...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

文行忠信篇第二十八——翻譯及其局限性

    江南春 千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。——唐·杜牧明師說:“《老子》第八十一章說:‘信言不美,美言不信。善者不辯,辯者不善。知者不博,博者不知。圣人不積,既以為人,己愈有;既以與人,己愈...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

好謀而成篇第二十九——翻譯思維辯證觀

    絕句 古木陰中系短蓬,杖藜扶我過橋東。沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。——宋·僧志南明師說:“《詩經(jīng)·小雅·小弁》說,‘惟桑與梓,必恭敬止’。就是說因為桑樹和梓樹是先輩所種植,所以對它們要恭恭敬敬。對樹的恭敬,就是對...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧

一以貫之篇第三十——不可譯性及其應(yīng)對策略

    客中行 蘭陵美酒郁金香,玉碗感來琥珀光。但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。——唐·李白明師說:“清人袁枚《隨園詩話》卷十六,引用了徐嵩的話論詩歌優(yōu)劣,可謂高矣!”狄鞮說:“這一節(jié)微徒亦曾閱之,覺得徐嵩之論,實在是奇譎詭...[繼續(xù)閱讀]

中醫(yī)英語翻譯技巧