從1849年開始,王韜在上海墨海書館擔(dān)任英國傳教士麥都思的助手,協(xié)助其重新翻譯《圣經(jīng)》。1850年翻譯完《新約》,1853年又翻譯完《舊約》。新譯的《新約》被稱為《圣經(jīng)》的“代表譯本”,由于其文句通順,被英國圣經(jīng)公會(British an (共 1665 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 從1849年開始,王韜在上海墨海書館擔(dān)任英國傳教士麥都思的助手,協(xié)助其重新翻譯《圣經(jīng)》。1850年翻譯完《新約》,1853年又翻譯完《舊約》。新譯的《新約》被稱為《圣經(jīng)》的“代表譯本”,由于其文句通順,被英國圣經(jīng)公會(British an (共 1665 字) [閱讀本文] >>