當(dāng)前位置:首頁 > 人物 > 江蘇歷代文化名人 > 正文

曲盡其妙譯洋詩
江蘇歷代文化名人

        如前所述,劉半農(nóng)翻譯外國詩歌,很大程度上是為了配合當(dāng)時正蓬勃興起的新文化運動,希望通過對西方不同詩體的翻譯,打破古典詩歌舊格律的限制,以推動中國新詩的發(fā)展。早在1915年,劉半農(nóng)開始關(guān)注俄國杰出的文學(xué)家屠格涅夫,翻譯了    (共 5660 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)立即開通 >