當(dāng)前位置:首頁(yè) > 英漢互譯 > 中醫(yī)英語(yǔ)翻譯技巧 > 正文

文勝質(zhì)史篇第四十五——中醫(yī)基本概念英譯之困
醫(yī)藥科技

        無(wú)心恰恰用 無(wú)心恰恰用,用心恰恰無(wú)。今說(shuō)無(wú)心處,不與有心殊。——隋· 牛頭法融明師說(shuō):“翻譯涉及兩種語(yǔ)言,所以有人將其稱為兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換。為師以為這種說(shuō)法沒(méi)有錯(cuò),但也不完全對(duì)。因?yàn)橛袝r(shí)候兩種語(yǔ)言之間是不易轉(zhuǎn)換的。......(本文共 2145 字)     [閱讀本文] >>

開(kāi)通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)立即開(kāi)通 >